Category Archives: medical translation

mason – friability

Friability is the measure of how friable an object is – meaning how readily it breaks into crumbly pieces or powder. The Merriam-Webster Unabridged Dictionary links the root of these words to that of friction, which clearly lines this concept up … Continue reading

Posted in Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, pharmaceutical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

bishou (na) dameeji – microdamage

Here are two examples, one from Japanese and one from English, discussing microdamage accumulation in bones. From the post “アレンドロネート長期使用が大腿骨骨折に関与?” on the 井蛙内科開業医/診療録 blog: ビスホスホネートは骨代謝を抑制するため、骨の中に微小なダメージの蓄積を引き起こす可能性はあるが、ビスホスホネート使用者の骨に微小損傷の蓄積が見られるという報告はなかった。 (In addition to 微小なダメージ, 微小ダメージ is also used in the same context.) Compare this to the first … Continue reading

Posted in Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

Injection Routes

There are a number of injection or infusion methods used to deliver medicine to the body. Here is a partial list. Watch out in particular for intradermal injection 皮内注射 and subcutaneous injection 皮下注射, which are often confused in translation. Blood Vessels … Continue reading

Posted in Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

ハム

ハム is a medical term used for electrocardiograms meaning “hum.” The terms 交流雑音  (こうりゅうざつおん) and 交流障害 (こうりゅうしょうがい) are also used. To filter the hum out, a ハムフィルタ or hum filter may be used.

Posted in Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

対角枝

対角枝 (たいかくえだ) – diagonal branch From the abstract of “肝硬変,血小板減少,および冠状動脈瘤合併症例に対するOPCABの1例” or “A Case of Off-Pump Coronary Artery Bypass Grafting in a Patient with Liver Cirrhosis, Advanced Thrombocytopenia and Coronary Artery Aneurysm” on the CiNii website: “今回,心拍動下冠動脈バイパス術(OPCAB)によってLADと対角枝に吻合し…” “We anastomosed the saphenous vein … Continue reading

Posted in Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

X-P, CXP

X-P is a common medical abbreviation in Japanese derived from “X-ray photograph.” In English, X-ray image and X-ray photograph are both used. X-P may be written in various ways such as X-p, XP, and X-P. Also, CXP or CXp may be … Continue reading

Posted in initialisms, Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

随時尿

随時尿 (ずいじにょう) = random urine (i.e., a random urine sample)

Posted in Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

Rp

Rp or RP is a common medical abbreviation in Japanese for prescription. 処方 (しょほう). Often written with a number such as Rp01, Rp02.

Posted in abbreviations, Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

CF

Two medical meanings of the Japanese abbreviation “CF” (or “C/F“) are: “cardiac failure” from the English and “colonoscopy” from “colon fiberscope.” See also the Japanese Wikipedia entry for CF.

Posted in abbreviations, Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment

f/u

“f/u” is a common abbreviation in Japanese medicine meaning “follow-up.” The word 経過観察(けいかかんさつ) is also used.

Posted in abbreviations, Japanese medical translation, Japanese-English translation, medical translation, technical translation, terminology | Leave a comment